deenfrnliteselde Gebrauchs- undMontageanleitungen Operating andinstallation instructionsfr Notice de montageet d’utilisationnl Gebruiks- enmontageaanw
10Appliance descriptionOperating modesExhaust-air mode:q The extractor-hood fan extracts the kitchen vapours and conveys themthrough the grease filter
11 Kitchen fumes are best eliminated by:qSwitching ON the fan when you start cooking.qSwitching OFF the fan several minutes after you finish cooking.S
12Filters and maintenance3. Insert the activated carbon filter frombelow into the extractor-hood housingand lock into position on both sides. Ensure t
13Important informationInstallation Instructions: Installation of the extractor hood over asolid-fuel burner which could constitute apotential fire ha
14Prior to installation2. Insert the one-way flap into the bearingapertures on the air-pipe connector.If the exhaust air is going to be discharged into
15Preparing the wall cupboard Ensure that there is a minimum gapbetween hob and extractor hood of 650mm (for gas hobs) or 430 mm (for electrichobs).T
16Installation inside the wall cupboard2. Align the handle and screw onto theappliance with the two enclosed screws. Attaching a handle:qA handle must
17Description de l'appareilModes de fonctionnementAir évacué à l'extérieur:q Le ventilateur de la hotte aspire lesbuées de cuisson qui trave
18Utilisation de la hotte aspiranteEclairage:Remarque: vous pouvez utiliser l'éclairageà tout moment, même si le tiroir-filtre estrentré.0Puissanc
19Filtres et entretienRetrait:Le démontage du filtre à charbon actif a lieudans l'ordre chronologique inverse.Pour cela, poussez les crochets d&ap
2Abb. 1ELEKTROELECTR.ELETT.EL.Abb. 1GASGAZKAASUGASSdeSeite 03 – 9enpage 10– 16frpage 17– 23nlpagina 24– 30itpagina 31– 37espágina 38– 44el Σελίδα45– 5
20Remarques importantesNotice de montage:q Cuisinières à combustible solideLes charges thermiques nominalesmaximales et la distance minimum àrespecter
21Avant le montageSi l'air vicié traverse le mur extérieur, utilisez une ventouse télescopique. Pour que la hotte aspirante ait le meil-leur rend
22Préparation du placard en appui mural Montez la hotte aspirante à unedistance minimum de 650 mm des foyersau gaz et de 430 mm des foyers électri-qu
23Encastrement dans le placard en appui mural2. Centrez la poignée puis, à l'aide desdeux vis fournies, vissez-la à fond contre le placard.14,559
24Beschrijving van het apparaatGebruiksmogelijkhedenGebruik met luchtafvoer:q De ventilator van de afzuigkap zuigt dekeukenwasem aan en leidt deze via
25 De keukendamp wordt als volgt effectief verwijderd:qSchakel de afzuigkap in wanneer u begint met koken.qSchakel de ventilator pas uit enkeleminute
26Vervangen van de lamp1. Afzuigkap uitschakelen en stroomloosmaken door de stekker uit het stop-contact te trekken of de zekering te verwijderen.2. H
27Belangrijke voorschriftenMontagevoorschrift: Boven een fornuis voor vastebrandstoffen waarvan brandgevaar kanuitgaan (bijvoorbeeld door vonken) is
28Voor de montageBij gebruik met luchtafvoer moet eenterugslagklep worden ingebouwd, indiendeze niet in de luchtafvoerpijp of muurkastaanwezig is.Wann
29Voorbereiden bovenkast Minimumafstand tussen de kookzonesof branders en de afzuigkap van 650 mm(bij gasfornuis) of 430 mm. (bij elektrischfornuis)
3GerätebeschreibungGebrauchsanleitungBetriebsartenBetriebsartenAbluftbetrieb:q Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugtden Küchendunst an und leitet ihn
30Inbouwen in de bovenkast2. De handgreep uitlijnen en vastschroevenop het apparaat met de twee meegeleverde schroeven.Monteren van de handgreep:q Op
31Descrizione dell'apparecchioModi di funzionamentoFunzionamento a scarico d'aria:q Il ventilatore della cappa aspirante aspirai vapori di c
32 Per eliminare nel modo più efficace ivapori di cottura:qaccendere il ventilatoreall'inizio della cottura,qspegnere il ventilatore solo alcunim
33Filtri e manutenzione3. Introdurre il filtro a carbone attivo dasotto nella carcassa della cappa aspirante, ed arrestarlo su entrambi i lati. Ciò fa
34Avvertenze importantiIstruzioni per il montaggio: Sopra ad un focolare per combustibilisolidi, dal quale può derivare un pericolod'incendio (p
35Prima del montaggioIn caso di funzionamento a scarico d'aria, è opportuno montare una valvolaantiriflusso, qualora questa non sia già disponibil
36Preparazione del pensile Rispettare la distanza minima piano dicottura - cappa aspirante di 650 mm (per ilpiano di cottura a gas), e 430 mm (per ip
37Montaggio nel pensile2. Allineare il listello-maniglia ed avvitarlosull'apparecchio con le due viti accluse.14,55983503. Montare la cornice del
38Descripción del aparatoModalidades de funcionamientoEvacuación del aire hacia el exterior:q El ventilador que incorpora la campana extractora aspira
39 La manera más eficaz de absorber losvahos producidos en la cocina durante lapreparación de los alimentos es:qConectando la campana extractoraal com
4StörungenBei eventuellen Rückfragen oder Störungen, Kundendienst anrufen. (Siehe Kundendienststellenverzeichnis).Bei Anruf bitte angeben:E-Nr.
40Filtro y mantenimiento3. Colocar el filtro de carbón activo porabajo en el cuerpo de la campana.Empujarlo hacia arriba, hasta que enclave por ambos l
41Instrucciones de montaje: – Advertencias importantesqPlacas (encimeras) vitrocerámicas degasLos valores acerca de la carga térmicanominal no son vál
42Antes del montajeSi el aire es evacuado pasando a travésde la pared exterior, deberá utilizarse unacaja mural telescópica.Optima potencia y rendimie
43Preparar el armario superior Observar las distancias mínimas entre laplaca de cocción o cocina y la campanaextractora de 650 mm (para los aparatos
Montar en el armario2. Alinear el agarradero y fijarlo al aparatocon los tornillos correspondientes.14,55983503. Montar el marco del filtro en su sitio(
45Περιγραφή τησ συσκευήσΟδηγίεσ χρήσεωσΤρποι λειτουργίασΤρποι λειτουργίασΛειτουργία απορρφησησ ακάθαρτουαέρα:qΟι ατµοί τησ κουζίνασ απορροφούνταιαπ
46 Οι ατµοί κουζίνασ µπορούν νααπορροφηθούν µε τον πλέοναποτελεσµατικτερο τρπο:qθέτοντασ τον αεριστήρα σε λειτουργία κατά την έναρξη του µαγειρέµατ
47Φίλτρα και συντήρηση3. Τοποθετήστε το φίλτρο ενεργούάνθρακα, σπρώχνοντάσ το απ κάτωµέσα στο περίβληµα τουαπορροφητήρα και κουµπώστε το καιαπ τισ δ
48Οδηγίεσ Τοποέτησησ:Σηµαντικέσ υποδείξεισqΠλατ υγραερίου απ υαλοκεραµικυλικΤα στοιχεία σχετικά µε το φορτίοονοµαστικήσ θερµτητασ δεν ισχύουνγια
49Πριν την τοποθέτησηΚατά τη λειτουργία απορρφησησακάθαρτου αέρα θα πρέπει να τοποθετηθείστον απορροφητήρα κουζίνασ καπελάκισυσσώρευσησ αέρα, αν αυτ
5Ausbauen:Der Ausbau des Aktivkohlefilters erfolgt inumgekehrter Reihenfolge.Dazu die Rasthaken nach aussen drücken.Wechsel des Aktivkohlefilters:Bei no
50Προετοιµασία του επάνω ερµαρίου Προσέξτε την ελάχιστη απστασηµεταξύ "µατιών" και απορροφητήρακουζίνασ των 650 mm (στην περίπτωση"µα
51Τοποθέτηση στο επάνω ερµάριο2.. Ευθυγραµµίζετε τον πήχη λαβήσ και τονβιδώνετε σφιχτά στη συσκευή µε τισδύο βίδεσ που συνοδεύουν τη συσκευή.14,559835
52Notizen
53Notizen
54Notizen
55296178Z5143X5712 3 4563x2x2086244Metall:Z5770N0Aluminium:Z5770A0Plastic:Z5710W0
5750 205 323Printed in Germany 0708 Es.(Mo. – Fr.: 8.00 – 18.00 Uhr erreichbar)Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen:Tel.
6Montageanleitung:Wichtige Hinweise Über einer Feuerstätte für feste Brennstoffe, von der eine Brandgefahr(z. B. Funkenflug) ausgehen kann, ist dieMon
7Vor der MontageMontieren der Rückstauklappe:1. Schutzgitter im Luftstutzen ausschneiden.2. Rückstauklappe in die Lageröffnungenam Luftstutzen einsetz
8Vorbereiten Oberschrank Auf Mindestabstand Kochstellen –Dunstabzugshaube von 650 mm (bei Gas-Kochstelle) bzw. 430 mm (bei Elektro-Kochstellen) achte
9Einbauen in den Oberschrank2. Griffleiste ausrichten und am Gerät mitden zwei beiliegenden Schrauben fest-schrauben.Einbau einer Griffleiste:qAn den Fi
Kommentare zu diesen Handbüchern